
Новини компаній
17:00, Сьогодні
"Червоний Корсар": вперше українською виходить один із найяскравіших морських романів Джеймса Фенімора Купера
Новини компаній
Видавництво РВВ запустило передпродаж українського видання роману Джеймса Фенімора Купера “Червоний Корсар” – твору, що став класикою світової пригодницької літератури і досі вважається одним із найглибших романів про людину, море та вибір свободи.

Уперше українською мовою цей роман подається в перекладі Віктора Губарева, найкращого українського фахівця з історії вітрильного флоту. Його робота включає також понад триста розлогих приміток, які роблять морську термінологію і реалії XVIII століття зрозумілими для широкого читача.
Море як випробування і свобода: роман, який виходить за межі пригодницького жанру
Купер писав «Червоного Корсара» як роман про морську таємницю та небезпеку, але водночас – як твір про філософію виживання, солідарність і людську природу.
Автор так пояснює психологію людей серед океану:
«…людина, опинившись в океанській пустелі, глибше відчуває, наскільки її доля залежить від інших… Спільна небезпека породжує спільність інтересів…».
Ці рядки звучать напрочуд сучасно. Вони про те, що в умовах загрози люди позбавляються масок, стають чеснішими і ближчими одне до одного – незалежно від епохи, країни чи широти.
Капітан, якого не можна забути: хто такий Червоний Корсар
Події роману розгортаються у 1759 році на узбережжі Нової Англії.
У центрі – загадковий морський ватажок, якого всі знають лише як Червоного Корсара.
Він:
- безстрашний і непередбачуваний;
- винахідливий стратег;
- людина з власним кодексом честі;
- герой, у якому поєднуються жорстокість морського вовка та дивовижна шляхетність.
Його образ став одним із найвідоміших у світовій пригодницькій прозі, а тепер – уперше – отримує повноцінне українське прочитання.
Океан, який дихає: куперівські описи моря
Як моряк парусного флоту, Купер зображує океан так, що його можна майже почути:
скрегіт такелажу, свист вітру, тінь бурі над обрізом горизонту.
Він показує, що життя на кораблі – це постійний баланс між хаосом і порядком, між дисципліною й азартом, між смертельною небезпекою та абсолютною свободою.
У романі є й інша важлива думка:
«Істинний секрет філософа не в тому, щоб жити вічно, а в тому, щоб жити повноцінно, поки можеш».
Це кредо, яке визначає не тільки сюжет роману, але і характери всіх його героїв.
Переклад, що створює нову якість читання
Перекладач Віктор Губарев – провідний український дослідник історії вітрильного флоту.
Завдяки його фаховості читач отримує не лише текст Купера, а й ширший контекст:
- морські реалії XVIII століття;
- корабельна ієрархія;
- особливості маневрування;
- тактика морських операцій;
- термінологія, яку раніше складно було знайти українською.
Понад 300 авторських приміток роблять видання унікальним – це не просто роман, а повна морська енциклопедія у художній формі.
Українське видання «Червоного Корсара» – це літературна подія.
Це книга про небезпеку, мужність, солідарність і свободу, яку по-справжньому може подарувати лише море. Вона поєднує класику світової пригодницької прози з глибоким психологізмом і сучасним, якісним перекладом.
Передпродаж триває, подивитися і замовити книгу ви можете за посиланням. І це шанс отримати один із найвпливовіших морських романів світу у досконалому українському виданні.
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
Останні новини
15:00
8 грудня
09:24
8 грудня
08:56
2 грудня
23:01
1 грудня